Se há um hobby que tenho do qual me orgulho é escrever neste blog. Muitos até dirão que eu não digo nada de jeito e nem tenho piada, outros dirão que não escrevo vezes suficientes e que periodicamente abandono o “O Factor F”. É precisamente por ser algo de que gosto muito que não o inundo com mil e um posts sobre tudo e mais alguma coisa. Gosto de escrever algo quando me dá vontade de escrever e quando sinto que o que escrevo tem alguma importância.
Há ainda outros que dizem que escrevo prefácios muito extensos até chegar à/ao piada/assunto em si. A esses: tomem lá o dedinho do meio 😀 Ui, you like it uhh?
Em suma: Gosto de ter um blog.
Mas todos nós que temos um blog gostamos que haja alguém a lê-lo e ainda mais que haja alguém a comentá-lo. (Eu gostaria de dizer que eu como fetiche pessoal gosto que as pessoas se masturbem com este blog, porque sinceramente é bom comó milho em biquini de fio-dental!)
Um dos problemas da humanidade e que afecta este blog é o facto de haverem tantas línguas (daquelas que se falam, não é das que se enrolam e estão cheias de baba e têm um aspecto meio duma lesma côr-de-rosa numa cavidade oral). Eu infelizmente só sei português e este blog como blog internacional que é puxa ao comentário do leitor internacional. Se o inglês ainda se escapa, e o espanhol cá se arranja qualquer coisa, já o alemão, japonês ou pitês dão muitos problemas a decifrar.
Quanto ao alemão, japonês e companhia não há nada a fazer mas o pitês já tem solução! Pois é acabaram-se as tardes e noites infindáveis de pesquisa em vários sites e enciclopédias podemos agora consultar a base de dados de pitês ou mesmo efectuar uma dexpitaxão de determinadas palavras!
Ficamos agora a saber que “xypykau” não é uma espécie de voodoo new age mas sim o corresponte em português de “chipicao”. Sentimo-nos iluminados e menos embaraçados de saber que “bahnahnah” não é o correspondente pitês de “pénis”, mas sim de “banana”!
A elucidação que esta ferramente me forneceu foi de que afinal não sou um ìdolo para as pitas portuguesas e que “xupamx” não é um champô para a caspa.
Infelizmente tenho de deixar uma nota negativa, porque quando há grandes projectos portugueses como estes, a comunicação social continua a preocupar-se com notícias sem interesse como “Apoiantes do não violam menor sem protecção e dizem: Vês, não é preciso mudar a lei porque ela já contempla esta situação, podes ir abortar porque isso não é vida é o fruto duma violação!” .
Aguarda-se para breve um tradutor de Brasileiro-Português, se bem que já aprendi algum do vocabulário brasileiro, tal como “O Brásiu vái umilhá Purtugáu cara!” que traduzido quer dizer: “Vamos levar 2-0 e calar a boca.”
P.S.: Lá por haver um tradutor de Pitês-Português isso apenas significa que existe uma relação linguística com a qual podemos perceber uma determinada frase duma pita, não quer dizer por inferência que as frases ganham qualquer significado substancial. As pitas continuam a ser idiotas como galinhas daí chamarem-se pitas 😉